Source strings

47 Strings
100%
66 Words
100%
411 Characters
100%

Strings status

Strings Words Characters
47 66 411
All strings Browse Translate Zen
47 66 411
Translated strings Browse Translate Zen

Other components

Component Approved Translated Unreviewed Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Ch.1 The Beginning CC-BY-NC-SA-4.0 0% 98% 6,154 88 0 0 88 0 0 1
Ch.2 A Cyber's World CC-BY-NC-SA-4.0 0% 96% 12,428 420 0 0 420 0 0 0
Ch.3 Late Night CC-BY-NC-SA-4.0 0% 96% 12,744 450 0 0 450 0 0 0
Ch.4 Prophecy CC-BY-NC-SA-4.0 0% 97% 14,542 395 0 0 395 0 0 2

Summary

Project website deltarune.com
Instructions for translators

Weblate 翻译格式标准

  1. 全部换行直接按回车,不要加额外符号,也不要加换行后的空格,后续将通过脚本统一处理。

  2. 一行最大长度请参考日语版换行

    • 大地图对话框文本:无头像不超过17个字,有头像不超过13个字
    • 战斗气泡等特殊情况:根据实际场景缩短行长
  3. 句首若有 “* 号 + 空格” 必须完整保留*,句中表情(如 \E1)或颜色(如 \Y)等格式符号也需保留原位

  4. 数字与保留字母使用半角字符省略号统一使用 ...(三个半角句号加一个半角空格)。其他中文标点(句号、逗号、问号、叹号等)使用全角标点

  5. 所有人名(包括小怪名)不进行翻译,如有双关等特殊情况,可添加标签并在评论中说明

  6. 部分机器翻译会在数字或字母两侧加入空格,如 你恢复了 12 HP,应修正为:你恢复了12HP(去除多余空格)

  7. 停顿符(如 ^1)已基本通过脚本清理,仍保留的需手动保留在对应标点前(注意位置:标点符号之前)。

  8. 若某行内容仅为格式控制,无可见文本可直接跳过不翻译


Weblate 翻译流程说明

  1. 完成基本任务后,可根据空闲时间和对游戏内容的熟悉程度,在群文档表格中领取新任务

    • 每个任务段将提供对应的存档文件与触发内容的说明指导。
  2. 理论上大多数文本都可通过反复读取存档触发,如果遇到实在无法找到的内容,应立即在群内求助禁止自行编造猜测内容

    • 带“段落结尾”标签的文本可用来辅助判断文本位置。
  3. 处理特殊文本时需特别注意

    • 若发现 双关、文化梗、押韵、前作联系、句意模糊或其他特殊含义必须打上相应标签,并在评论中详细说明具体内容和背景,方便后续校对查证。
  4. 游玩过程中若遇到难以察觉的梗或典故应尽可能主动搜索并进行标注和评论,即便该段不在你的翻译范围内,也请帮助信息同步。

  5. 角色口癖、常用语、术语处理方式

    • 若术语表中未提供,可群内询问或参考前两章的翻译进行处理(限于已有角色)。
  6. 完成任务段后,在表格中标注“等待检查”状态,通过校对后方可继续领取下一任务。

Project maintainers8 59556481142595369227299286029685612019738830358912159918262495812638158863
Project reviewers34 595564811425953692272992860296856120197388303536897019188912159912901024977203571485027918662882779104276252192740729306973798262495811104068962320247251345191585722905985078102107902830276347229706803632452874182638158863790260056dc_xiaoxiao_akatsuki
Translation license Creative Commons Attribution Non Commercial Share Alike 4.0 International
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
File mask others/*.json
Monolingual base language file others/en.json
Translation file Download others/en.json
Last change Aug. 5, 2025, 6:03 a.m.
Last change made by None
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 1,728,473,503
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
03/23/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 47 66 411
Translated 100% 47 100% 66 100% 411
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

66
Hosted words
47
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
None

Resource updated

Parsing of the “others/en.json” file was enforced. 08/05/2025
None

Resource updated

The “others/en.json” file was changed. 07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
None

String updated in the repository

07/22/2025
Browse all translation changes